前回の「お役所のカタカナ言葉」に対し、私に強要されて仕方なく書いてくださった方もいますが、言葉の専門家を含めたくさんの貴重なご意見が寄せられました。いつものように★は男性、☆は女性。 ★たしかに解るような解らないようなフレーズの大合唱ですね。専門分野の企業同士でのカタカナ氾濫はまだしも、老若男女にわかりやすく説明しなけらばならない市の広報に、役人が思いつきで作ったようなカタカナ言葉はどうか。お堅い方々が無理して、ナウいヤングを装っている感じで痛々しいです。 最近の流行音楽も、以前のようなローマ字や英語の曲名ばかりでなく、日本語の情緒漂うフレーズを大事にしている風潮もあります。カタカナがカッコイイと言うより、いかに皆の心に残るフレーズが大事なのだと思います。行政は解ってないですね。 掲示板に来てくれる人の中では最年少者(もうすぐ三十路)の感想。「ナウいヤングを装っている感じで痛々しい」は、私の言いたいことを上手に表現してくれました。本当に痛々しいです。若者が、必ずしもカタカナに共鳴していないことを知り、安心しました。流行している河口恭吾の「桜」も、森山直太朗の「さくら」も、まさに日本文字。「サクラ」や「チェリーブロッサム」だったら、こうは流行らなかったかもしれませんね。(HARUKO) ☆大爆笑です。なにかの漫画みたい。カレーランチとかつ。私の町の広報誌は高齢の方が見ることが多いですから、こんなにカタカナ言葉はないです。でもパソコンを始める人が多いので、みな苦労しています。私も教えたのですが、クリックは「カチ」、カーソルは「ピカピカ」と表現しました。かくいう私もパソコン用語はわかりません。LANなんて、今はじめて知りました。とにかく、とっても面白かった。伝えたい事が伝わらないのでは、おもしろがっている場合じゃないけど。 彼女も三十路と思われる若い女性。ほんものを求めて「いなかぐらし」をしています。町の広報誌が、お年寄りに配慮しているのはいいですね。クリックは「カチ」って気に入ったわ。(HARUKO) 船の時代ならともかく、外国に近いのはむしろ千葉じゃありませんか。広辞苑に出ている言葉は、定着度が高いということですね。カタカナ語辞典にも載っていないカタカナより、マシかもしれません。私も、ワークショップが頻繁に使われている会合に出たことがあります。恥ずかしくて意味を聞けませんでした。私が無知だったのでしょうね。反省。(HARUKO) ★横浜の市長が若いので、職員も負けじと若いスローガンを考え出すのでしょうか?若い市民ばかりではないのにね。英語を使うとインパクトが強いと考えているらしい。一度、初めから終わりまで、カタカナ英語を一切使わずに書き直してみたらどんな感じになるかな。この文章なんだかヘンと受け取るかも。少なくともG30なんてそのものズバリの名(迷?)キャッチコピーは出来ないでしょうね。 カタカナ英語やカタカナ表現を一切使わず書いてみる試みは面白いでしょうね。いかに日本人の文章に、多様な表現、多様な文字が使われているか。それらを使わずには、すまされない事に気づかされるだけだとは思います。たとえば、日本語にしても、おばさんとオバサンでは意味するものが違いますもの。(HARUKO) ★まだ横浜の広報はなんとなく意味が分かるだけマシ。最近のラジオ、若い人の歌・小説・広告などさっぱり分からないのが多くなりました。若い人に「分かるか」と問うと、少なくとも私より分かっているようです。とすれば、分からないのは、歳の所為、時代遅れかもしれません。 営業の世界では訪問回数が決め手と言われていますが、言葉の問題も、接する度合いが決め手かもしれません。樋口一葉、二葉亭四迷を読むのに苦労しますが、我々の書き物も、後世では同様でしょうね。「言葉は流れに従うしかない」という見解です。とはいえ、私はできるだけ日本語で書きます。 樋口一葉も、森鴎外も、私たちの年齢ですら、すでに半古文という感じがしますね。「言葉は流れに従うしかない」のご意見は、ごもっとも。でも、広報誌は、せめて一般の新聞並に、老若男女に分かる文でなければならないと思うのです。(HARUKO) ☆わたしの町の広報誌「まちだ」についてあまり気にしていなかったのですが、3月11日付けの広報誌を隅から隅まで見てみました。あまり気になるカタカナ言葉は使われていませんでした。マスタープラン、パートナー、トレーニングぐらいかな。私には馴染みがなかったのですが、トワイライトステイというのは、一般的な言葉になっているのでしょうかね。「こどもショートステイ・トワイライトステイ事業委託料・・」とありました。 町田の広報誌は健全のようですね。でもトワイライトステイは、私も知りません。老人のショートステイは知っていますが、こどももショートステイ出来るのですか。トワイライトステイをカタカナ語辞典で調べました。「父子・母子家庭を対象に、子供を夕方から午後10時ごろまで児童福祉会館などで預かる事業」とありましたよ。又ひとつ覚えました。(HARUKO) ☆アイドリングストップ、アウトソーシング、アクションプログラム、アクセス、アジェンダ、アセスメント、アナリスト、アメニティー・・・。カタカナ言葉は、「私が無知なのよ」とあまり気にしていませんでしたが、あちことでこの問題は取り上げられているのですね。「広報・カタカナ言葉」で検索したら、次のページがありました。知っているようで人によって違った解釈をしている言葉、感覚的にしかわからないカタカナはたくさんありますね。 検索ありがとう。国立国語研究所による「カタカナ語言い換え案」の一覧表ですね。ぜひクリックもしくは「カチ」をして、ご覧ください。日本語への言い換えも、難しいものですね。(HARUKO) ★結論的にはまったく賛成。役所の広報にカタカナを使うのは、日本語を知らないか、日本語で上手に表現しようという努力のなさのように思います。明治時代に、HAPPYを「幸福」とした福沢諭吉の訳語が正確かどうかは議論がありますが、そのままハッピーとしなかったのは、えらいと思いますよ。 ご指摘のネットデイなど全然わかりません。アクションプランもそうです。「行動(実行)計画」だとすれば、計画の実行と結果を誰でも厳しく問うから、日本語で書かない方が結果を問われないにくいのではないかという役人の策略ではないかと勘ぐってしまいます。ハートフルフレンドに至っては、噴飯もの。言葉の広がりや深みを含めてわかりません。ハートフルフレンド家庭訪問事業と言うなら、「家庭訪問事業:あなた大好き運動」または「家庭訪問事業:あなた大切な人運動」としたほうがまだ気が利いています。 「パブリックコメントなどにより皆さんからいただいた意見」の表現も多くの人にはわかりにくい。パブリックコメントと、みなさんから頂いた意見っていうのは小生には、同意語に思えます。パブリックコメントは、「ご意見拝聴運動」とでもして、その運動の成果として「これこれの意見を頂戴して、それを参考に、これこれの成果を云々する」なら、わかりやすいです。 A横文字好きの公務員 B使うからには正確に 元アナウンサー、今も朝日カルチャーなどで「話し方教室」の講師をしている「言葉」の専門家のご意見です。彼のHPには「言葉いろいろ」のエッセイも載っています。HPのメインは、言葉ではありませんが、近頃気になる言葉を数々綴っています。 ★カタカナ語についてもう少し言えば、それが専門用語、業界用語の中で機能している限り、どうということはありません。技術屋(特にIT関連)、ファッション関係、放送関係ではカタカナ抜きだと仕事にならない側面があります。 ワープロもパソコンも、マニュアル書を横に置きながら、独学で覚えた私は、自己陶酔とやらに、散々泣かされました。本当に、内輪言葉を娑婆で使わないで欲しいですね。ほんのちょっとだけ放送業界にいた私でも、ステブレ、ナマレコなど、平気で使っていましたね。赤面!(HARUKO) 「お役所のカタカナ言葉」へ戻る 次(万世一系???)へ 「ひとりごと」のトップへ ホームへ |